夫妻相 (fu1qi1xiang4)
husband-wife looks
In the west, people say if a couple live together long enough, the husband and wife tend to resemble each other and even become look-alike. In China, many believe that the marriage will last longer between a man and a woman who share some matching or similar facial features. So, the husband-wife looks are deemed as one of the criteria for looking for one’s other half.
达人 (da2ren2)
pro, doyen
This term refers to someone who is a pro, doyen or even an established authority in a specific field of knowledge. Young people tend to use this term more frequently and particularly in their online communication.
伏都娃娃 (fu2du1 wa2wa)
voodoo doll
Voodoo dolls have hit the market in Shanghai as boys and girls buy them in the belief that the dolls can bring good luck to them and bad luck to their enemies. But don’t bet all your luck on a small needle that pierces a voodoo doll. Better treat such a doll as fun, not your savior.
馒头门 (man2tou2men2)
Bungate
He Ge, a Chinese young man made an Internet parody, entitled “The killing over a bun” to satirized “The promise,” one of the most expensive films ever made in China by Chen Kaige, a famous Chinese film director. Chen threatened to sue Hu over copyright violation. Now, Bungate has become a hotly-debated controversy in China.
爆料 (bao4liao4)
tip off, blow the whistle
Many news media nowadays rely heavily on tip-offs from their stringers or street tipsters to scoop some exclusive news. They usually offer the tipsters a handsome reward in cash. Seeing this trend, some laid-off workers and migrants have turned tipping into a business to eke out a living.
撞衫 (zhuang4shan1)
clothing clashing
This Chinese term means two or more people appear in a gathering or a public place accidentally wearing identical clothing. So, all fashion-minded ladies would try their very best to avoid zhuangshan or “clothing clashing.” For them, clothing clashing is a disaster or an embarrassment, to say the least.
{ 2 comments… read them below or add one }
你们讲buzzwords的话,我希望你们俩可以说字的声调。-毛博中
“Zhan Chong tou”
I have used several times with some Shanghai locals during recent trip to China but no one has heard of this phrase.
Could you give example of using it in a sentence? The podcasts are great!
Richard